日本を紳士の国に変える 第205幕
「頑張る」という言葉は巷には溢れているが、何となく簡単に使いたくないな。って以前から思っていたから語源を調べた。
すると何だか面白い語源だった。それは「我を張る」からきているとのこと。自分を押し通すということらしい。他には「眼張る」が転じた説。一定の場所から動かずに見張る的なところから努力してやり通すってな感じ。
どちらの説にしても、これは何となくの違和感は当たっている気がする。
頑張っている人に頑張れと言ってしまうと、努力してやり通せ!とか自分の考えを押し通せ!って言っている感じになるからだ。
何となくの違和感はこれだ。
頑張る!ってのも、頑張れ!も簡単には使いたくないなと思った。
言葉の重みは言葉の意味を理解したところから始まるのかもしれないとも思った。